Перевод "давать начало" на английский

Русский
English
0 / 30
даватьallow let give
Произношение давать начало

давать начало – 24 результата перевода

Что?
Давай, начал говорить - заканчивай.
Я знаю, что ты кое-что уже получаешь с этого хозяйства.
What?
Come on, man, you ain't making no ends?
I know you getting something on this by now.
Скопировать
Никаких ресторанов или отелей.
Никому не придётся давать на чай.
Мы столько сэкономим за один лишь медовый месяц.
We won't have to go to any restaurants or hotels.
Honey, there won't be any bellboys to bother us, no tips.
Well, just think of the money that we could save on our honeymoon alone.
Скопировать
- Послушай, что я могу сказать двери.
- Давай, давай. Начало было неплохим.
О чем ты?
- I mean, what do I say to a door? Listen...
- Come on, you're doin' fine.
I ain't doin' fine.
Скопировать
Я не думаю, что я думаю, что я был год, чтобы выбросить.
Итак, давайте начать все заново, не так ли?
Кто в Мексике дал вам эти деньги, и кто в Америке ты доведя его до?
I don't think that I'd think I had a year to throw away.
So let's start again now, shall we?
Who in Mexico gave you this money, and who in America were you bringing it to?
Скопировать
Хорошо. Ну, хорошо.
Давай, начали.
Нам нужна помощь!
All right, OK, now, come on.
Let's go.
We need some guys in here!
Скопировать
"з динамика:
∆енщина всегда давала начало жизни.
Ќу, мы вам в этом немного помогали!
V. O:
There is no problem with that. A woman always was the origin of the life.
No, but we did help you a bit with that!
Скопировать
- Это не мое, спасибо.
- Не давай на чай.
К Рождеству сэкономишь целую гинею.
- It's not mine, thank you.
- Don't tip him.
It's a guinea at Christmas.
Скопировать
Разбирайте их.
Давайте. Начали.
Эй, Ник.
Let's go.
Come on. let's go.
Hey, nick. How's it goin'?
Скопировать
Что это означает?
Ну, знаешь, я никогда не знал, сколько нужно давать на чай.
Мог бы удвоить сумму.
What's this supposed to mean?
Well, you know, I never know how much to tip.
You double the tax.
Скопировать
У нас тут автобусная авария.
Давайте, начали.
Давай, пошел.
We have a bus accident.
Let's move, let's move.
Come on, let's go.
Скопировать
Ты что, теперь во все будешь вмешиваться?
Сначала заявил, что горничной надо ежедневно давать на чай, теперь это?
Забудь, Эдди, я сама намажу, если это так сложно.
Are you becoming a control freak?
I mean, first the thing about having to tip the maid every day, and now this?
Forget about it, Eddie. I'll just do it myself if it's such a problem.
Скопировать
Эй, Мисти, иди сюда.
Давай, началось.
Наконец-то началось.
Hey, Misty, come here.
Come on, it's on.
Come on, it's finally on.
Скопировать
Время выступать.
-Давай, начали.
-Порвите их, парни.
It's time for the big one.
- Let's do it.
- Kick ass, guys.
Скопировать
даже если это не клёво.
чем черные любят не давать на чай.
чем пуэрториканцы нуждаются в ванне.
I love you even if it's not hip.
I love you more than black people don't tip.
I love you more than Puerto Ricans need baths.
Скопировать
- Меня тоже.
- Англичане ненавидят давать на чай.
- Действительно.
- No, I'm not either.
- The English resent tipping.
- They do, don't they?
Скопировать
- Действительно.
Не думаю, что они ненавидят давать на чай.
Думаю, им просто лень считать проценты.
- They do, don't they?
I don't think it's that they resent tipping.
I think they can't be bothered to do the maths.
Скопировать
Роскошь начинает тебя утомлять?
Я предпочитаю места, где "Не беспокоить" - стандартное правило, и где мне не нужно ежедневно давать на
Отвернись-ка, воришка.
Aw. Are you getting tired of roughing it in the lap of luxury?
I prefer to be somewhere where "Do not disturb" is standard policy and where I don't have to pull money to tip every day, as grateful as I am to the boys in the burgundy blazers.
Back up there, sticky fingers.
Скопировать
- Что?
- Раз вы её постоянный клиент, давайте на чай больше всех.
- Да я пошутила.
What's that?
Just saying if you're one of her regulars, why don't you tip her better?
I was just making a joke.
Скопировать
Знаешь, что мне нравится в Убере?
Не надо давать на чай.
Нахуй такси, мужик.
You know what I love about Uber?
You don't have to tip.
Fuck taxis, man.
Скопировать
Похоже, день у вас выдался паршивый.
- Давай, начали.
- Да.
You sound like you had a rotten day.
- Here we go, let's go.
- Yeah, yeah.
Скопировать
— В коробке для чаевых.
Я не планировал давать на чай 5 баксов.
Именно.
- In tip jar.
I wasn't planning on tipping five bucks.
Exactly.
Скопировать
Теперь все по-другому.
Я не знаю, сколько давать, и вообще – кому давать на чай.
Официанты, это да. А вот ребятам на ресепшене...
That's another thing.
I don't know how much to tip, or-or even who to tip.
Waiters, I know, but the front desk guy at a hotel...
Скопировать
Еще в колледже, помнишь?
Давай на чай гребаным горничным.
У тебя уже и так репутация жмота.
Back in college, remember that?
Tip the fucking maids.
You're getting a reputation, you know, as a cheapskate.
Скопировать
Всё обоссал.
Не давал на чай.
Я слышал, пёс из Фрэйзьера тоже говнюк.
Pissed everywhere.
- Never tipped the staff.
- Mm. I heard that dog from Frasier is a real prick, too.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов давать начало?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы давать начало для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение